...
Here you will find the available components for translation. These components correspond to the five .yml files within ArchivesSpace that need to be translated as well as a glossary of terms. Select the file you’d like to begin translating.
...
In addition to translating new content , from this interface, you can also review translated strings that require attention or editing. If you are not the only individual working on a specific language translation or if you would like to review your past work, you can use the filter to limit your results to review translated content as well. Alternatively you can use the Search feature to find a specific string or term.
...
The string under active review and translation is provided in the Translation section of the interface. The string is provided for translation in English. The user will then provide the translation in the selected language below.
...
Nearby strings - provides the user with context for the string being translated by displaying content in the strings immediately preceding and after the string being translated in the translation file.
Similar keys- provides the user with examples of strings with similar characters.
Other occurrences - provides the user with a list of other places this string appears in the translation file.
Comments - if other users are working on this translation, they can leave comments for one another about the translation.
Automatic suggestions - providers the user with a suggested translation. These This feature uses external translation tools which are noted in the suggestion. Users should be mindful of the accuracy of these translations within the context of ArchivesSpace and should validate the suggestion before accepting it.
Other languages - provides the users with the translation of this string in the other available translations of ArchivesSpace.
History - provides the edit history of the string.
...